Research Interest
история литературы XX века, советских литературный канон, казахская литература, теория и история перевода
Юлия Козицкая получила степень кандидата филологических наук в 2022 году. Кандидатская диссертация была защищена в НИУ «Высшая школа экономики» (Москва, Россия). До начала работы в Назарбаев Университете Юлия Козицкая преподавала историю литературы на бакалаврских и магистерских программах НИУ ВШЭ.
Научные интересы Юлии Козицкой связаны с историей казахской советской литературы. В диссертационной работе с помощью архивных материалов она исследовала процесс формирования литературного канона в 1930-е годы и роль московских институций (в частности, Союза советских писателей и советских издательств) в этом процессе. Исследование было направлено на описание специфики статуса «советского национального писателя» и показало сложность отношений между Москвой – политическим центром СССР – и Казахстаном. Сейчас Юлия Козицкая работает над своей первой монографией.
Публикации:
Статьи:
Песни казахских акынов на русском языке: от стилизации до шаблона [Songs of Kazakh akyns in Russian: from stylization to stencil], Новое литературное обозрение [New Literary Observer], no 176 (2022): 143–161.
Автор не внёс исправлений времени: рецензия как инструмент контроля над национальной советской литературой [Review as an Instrument of Control over National Soviet Literature], Научное рецензирование в гуманитарных дисциплинах: жанр, исследования, тексты [Academic review in humanitarian disciplines: genre, research, texts], Moscow (2020): 125–140.
Хочешь, господин, старый Рашид расскажет тебе прекрасную сказку о черноглазой Азиадэ: Восток в раннем русском кино [Would you like old Rashid to tell you a wonderful fairy tale about black-eyed Asiade? Orient in early Russian cinema], Литература и искусство. Век ХХ [Literature and art. XX century]. (2020): 147–156.
Поэма о челюскинцах Сабита Муканова: оригинал без перевода и перевод без автора [Sabit Mukanov’s Poem about the Chelyuskintsy: An Original without a Translation and a Translation without an Author], Quaestio Rossica, no 2 (2020): 503–518.
Язык мой неспокоен…: эротические песни акына Джамбула Джабаева [My Tongue is Restless…: Erotic Songs of Akyn Dzhambul Dzhabayev], Новое литературное обозрение [New Literary Observer], no 165 (2020): 113–128.
Конструирование автобиографического нарратива в творчестве советского национального писателя: повесть Мои мектебы Сабита Муканова [Creation of the autobiographical narrative in the works of the Soviet national writer: the novel Moi mekteby by Sabit Mukanov], Летняя школа по русской литературе [Summer School on Russian literature], no 4 (2018): 429–446.
Казахский Маяковский Сабит Муканов: комментарий к одному стихотворению [Kazakh Mayakovsky Sabit Mukanov: A literary commentaryf one poem], Летняя школа по русской литературе [Summer School on Russian Literature], no 4 (2017): 363–375.
Песня моя, ты лети по аулам…: комментарий к переводным сборникам казахской поэзии 1930-х годов [My Song, fly through the auls …: commentary to the translated anthologies of Kazakh poetry of the 1930s], Текстология и историко-литературный процесс [Textology and Historical-literary Process], vol. 6 (2018): 157–165.
Отзывы
Обзор (в соавторстве с Алисой Насртдиновой) Международной научной конференции «I Вишневские чтения» [Review co-authored with Alisa Nasrtdinova. International Conference ‘1st Vishnevskii Readings’], Новое литературное обозрение [New Literary Observer], no 164 (2020): 429–434.
Обзор Международной конференции «‘Многонациональная советская литература’: идеология и культурное наследие» [Review of the International Conference ‘Multinational Soviet Literature’: Ideology and Cultural Heritage’], Новое литературное обозрение [New Literary Observer], no 161 (2020): 434–439.
Обзор книги [Review of the book] ‘The Literary Field under Communist Rule’ ed. by Aušra Jurgutienė and Dalia Satkauskytė, Ab Imperio, no 4 (2019): 238–242.
Survey of Nineteenth-Century Russian Literature
Survey of Soviet Literature and Culture